Transleat
where food and translation meet
where food and translation meet
Traduzione e scrittura gastronomica per il settore food e turismo
Traduzioni dall’inglese e dallo spagnolo verso l’italiano
Testi per progetti legati al cibo e al territorio
Ciao! Mi chiamo Roberta
Lavoro con le parole nel settore food e turismo.
Traduco, scrivo e revisiono in italiano contenuti e materiali legati al cibo, ai territori e alle tradizioni per chi lavora nel settore food e turismo.
Ho lavorato dieci anni nella ristorazione: dall’esperienza sul campo e dalla formazione linguistica nasce Transleat, uno spazio che dà voce a chi lavora con il cibo e il territorio.
La mia è una figura ibrida: la competenza linguistica si fonde con la conoscenza diretta del settore, senza frasette fatte o slogan vuoti.
Un supporto discreto ma concreto, dietro le quinte.
Come posso aiutarti?
Servizi
Traduzione e adattamento di testi
Dall’inglese e dallo spagnolo verso l’italiano: traduzione specialistica per il settore food, turismo e la promozione del territorio
Scrittura gastronomica
Testi per materiali offline che raccontano luoghi, tradizioni e persone: piatti e ricette, mini guide, biografie, materiali cartacei, microtesti per etichette e food storytelling
Servizi extra di scrittura gastronomica
Revisione, riscrittura e adattamento di testi già esistenti per renderli più chiari, coerenti e leggibili: menù, materiali per eventi e accoglienza, materiali turistici
Fuoco a legna
Affiancamento da remoto per contenuti e organizzazione nel settore food e turismo: per momenti di lavoro intensi (stagioni o eventi) in cui serve mettere ordine tra testi, materiali e attività e arrivare preparati
Contatti
Per progetti o richieste nel settore food e turismo (Puglia, Piemonte e altre realtà italiane),
puoi scrivermi a info@transleat.it oppure dare un’occhiata alla pagina Con chi lavoro
Rispondo entro 24-48 ore, da martedì a venerdì, 09:00 - 15:00.
Non uso email automatiche, grazie per la pazienza!
Inizia da qui: